Menu

QB65 Viens avec moi (Partie 5)

Avez-vous déjà organisé une soirée spéciale avec quelqu’un que vous aimez et cela ne s’est pas passé comme vous l’aviez prévu ? Ou vous êtes-vous déjà dit « Eh bien, cela ne s’est pas passé comme je l’avais imaginé » lorsqu’un rêve que vous aviez depuis un certain temps a pris une tournure différente ? Dans cette bouchée rapide, nous allons voir quand cela est arrivé à la Sulamite dans le Cantique des Cantiques dans la suite de la série « Come Away With Me ». Voici donc à nouveau notre texte clé dans le Cantique des Cantiques.

2 Je dors, mais mon cœur est éveillé. [C’est] la voix de ma bien-aimée ! Il frappe à la porte en disant : « Ouvre-moi, ma sœur, mon amour, ma colombe, ma parfaite ; Car ma tête est couverte de rosée, Mes cheveux avec les gouttes de la nuit. 3 J’ai ôté ma robe. Comment puis-je le mettre [à nouveau] ? J’ai lavé mes pieds ; Comment puis-je les souiller ? 4 Mon bien-aimé a mis sa main près de la serrure, et mon cœur a soupiré après lui. 5 Je me suis levé pour ouvrir pour mon bien-aimé, et mes mains ont ruisselé de myrrhe, mes doigts de myrrhe liquide, sur les poignées de la serrure. 6 J’ai ouvert pour mon bien-aimé, mais mon bien-aimé s’est détourné et s’en est allé. Mon cœur s’est mis à bondir quand il a parlé. Je l’ai cherché, mais je n’ai pas pu le trouver ; Je l’ai appelé, mais il ne m’a pas répondu. 7 Les sentinelles qui parcouraient la ville m’ont trouvé. Ils m’ont frappé, ils m’ont blessé ; Les gardiens des murailles m’ont enlevé mon voile. – Cantique des Cantiques 5:2-7 LSG

Le Cantique des cantiques est un récit riche, passionné et pourtant mystérieux de la façon dont la relation amoureuse entre deux personnes s’est développée à l’époque du règne du roi Salomon. Cependant, nous n’étudions pas cela à partir du contexte historique littéral (auquel je prévois de revenir à une autre époque), mais plutôt en tirant du texte les parallèles applicables tels qu’ils se rapportent à nous dans notre relation avec Jésus. À partir de maintenant, je vais donc me référer à la Sulamite comme à l’Épouse, et au Bien-Aimé comme à l’Époux. Le contexte ici est que l’Épouse est profondément amoureuse de l’Époux et aspire à être avec lui. Elle ne peut s’empêcher de penser à lui, même la nuit, bien qu’elle dorme, son cœur est éveillé en rêvant de lui, et puis une nuit en particulier elle l’entend s’approcher et frapper à la porte. C’est le moment qu’elle attendait. Rappelez-vous, elle est malade d’amour, son cœur languit et s’évanouit, puis finalement son Bien-Aimé est venu et lui demande de s’ouvrir à lui. Mais est-ce vraiment le moment qu’elle attendait depuis longtemps ? Je lui demande parce que sa réponse est curieuse et suggère immédiatement que quelque chose ne va pas. Écoutez ses paroles au verset trois : « J’ai ôté ma robe ; Comment puis-je le mettre [à nouveau] ? J’ai lavé mes pieds ; Comment puis-je les souiller ? “. C’est une réponse étrange, n’est-ce pas ? Personnellement, j’ai du mal à accepter le point de vue des commentateurs que j’ai lus sur ce verset qui voient chacun cela comme révélant la réticence de l’Épouse à sortir du lit, ou une réponse tardive à la visite de l’Époux, et suggérant que c’est la raison pour laquelle il n’y avait personne à l’extérieur lorsqu’elle lui a finalement ouvert la porte.  Maintenant, loin de moi l’idée de rejeter ce que d’autres ont dit à ce sujet, d’autant plus que le Cantique des Cantiques se prête à de nombreuses interprétations, au lieu de cela, je vais simplement offrir ma propre compréhension ici et vous laisser décider, c’est une dans laquelle je crois être cohérente avec le contexte et le flux du récit du Cantique des Cantiques.

Comme je l’ai mentionné, j’ai du mal à réconcilier l’Épouse éprise d’amour qui hésite à sortir du lit ou à se déplacer si lentement que l’Époux a tout simplement cessé de l’attendre. Je suggère qu’il ne s’agissait pas de sa réticence à être avec Celui que son âme aimait, mais de l’endroit où elle voulait que leur rencontre ait lieu et de la nature de celle-ci. Qu’est-ce que je veux dire par là ? Eh bien, je soupçonne que lorsque l’Époux est venu, il y avait quelque chose de troublant dans ce qu’il lui a dit. Il se tenait devant sa porte, couvert de rosée et des gouttes de la nuit, disant « ouvre-moi », d’autres traductions ont « ouvre-moi » ici. Mais ce n’était pas seulement ce qu’il a dit, mais l’impact que cela a eu sur elle. Nous lisons cela plus loin au verset 6 : « Mon cœur bondit quand il parla. » Le mot pour bondi est H3318 (yāṣā’) et signifie sortir, sortir, sortir, et parler est H1696 (dāḇar) signifiant parler, déclarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer ou chanter. Bien qu’un certain nombre de traductions n’utilisent ni « bondi » ni « parlé », je crois que ces deux mots aident à comprendre le sens et le contexte de tout ce passage. La NIV et le CSB utilisent « Mon cœur a coulé », tandis que le NET dit « Je suis tombé dans le désespoir ». D’autres traductions incluent cependant ces deux mots, comme le YLT qui dit : « Mon âme sortait quand il parlait » ou le HNV « Mon cœur s’est éteint quand il a parlé ». Il y a là une relation de cause à effet. L’Époux parle, ce qui fait que le cœur de l’Épouse se dirige vers lui. En fin de compte, nous ferons bien de ne pas trop lire dans un seul verset (surtout dans le Cantique des Cantiques), mais plutôt de prendre en compte le contexte et de regarder ce qui se passe d’autre, pour former une interprétation cohérente et uniforme qui a du sens. C’est pourquoi j’ai du mal à accepter la léthargie de l’Épouse dans ce passage, parce que nous savons qu’elle était désespérément amoureuse de lui et qu’elle désirait ardemment être avec lui. Qu’il arrive ensuite pendant la nuit et qu’il soit refoulé ne me convient pas. Y a-t-il quelque chose d’autre dans ce passage pour nous aider à saisir ce qui se passe ici ? Je crois qu’il y en a un, c’est facile de le rater, et nous l’avons déjà vu. La réponse de l’épouse n’était pas seulement d’être nue, mais elle a également dit : « J’ai lavé mes pieds ; Comment puis-je les souiller ? Les étudiants de la Bible connaissent la coutume de se laver les pieds en entrant dans une maison depuis les rues sales et poussiéreuses qui se trouvent à l’extérieur, mais l’idée de les souiller à l’intérieur de sa propre maison est à mon avis déplacée ici. En d’autres termes, elle comprenait que son Époux l’appelait à sortir avec lui, et c’est pourquoi ses pieds risquaient d’être souillés. Pour moi, elle ne disait pas de revenir une autre fois, plutôt, je ne suis pas habillé pour sortir avec toi dans la nuit, je suis propre et j’ai enlevé mon vêtement, ne préférerais-tu pas rester ici avec moi ?

Chers amis, c’est un point si important pour nous de comprendre et pourquoi j’ai pris le temps de le décortiquer. La véritable intimité n’est pas égocentrique ou une affaire à sens unique, si c’est le cas, il y a un réel danger que l’Épouse devienne narcissique, mais si nous voulons vraiment nous rapprocher de Jésus, nous devons quitter le confort de notre création et le suivre dans la nuit. C’est la question que l’Épouse doit se poser : comment puis-je me préparer à suivre mon Bien-Aimé dans la nuit, puisque je ne sais pas ce qui m’y attend, sauf les gouttes de la nuit. Il y a une maturité dans l’amour que nous devons embrasser, une volonté pour l’adversité et la souffrance, mais c’est là, dans les ténèbres de l’inconnu que nous sommes maintenant convoqués, pouvez-vous l’entendre appeler : « Lève-toi, mon amour, ma belle, et viens avec moi ! » Comme la Sulamite, nous pouvons avoir nos propres idées, rêves et visions de la façon dont nous voulons que notre relation avec Jésus fonctionne, et Il est assez aimant pour venir à nous, même demeurer en nous, mais qu’en est-il de notre réponse à Lui ? Et si cette réponse exigeait notre reddition absolue quel qu’en soit le prix ? Oh oui, avec quelle volonté nous Lui avons ouvert la porte de nos cœurs permettant l’accès à nos parties les plus profondes, sommes-nous maintenant aussi disposés à franchir la porte des profondeurs de Son cœur parce qu’Il nous y invite ? Comment se préparer à une telle rencontre ? Eh bien, je répondrai à cette question la prochaine fois.